首页 : 书屋 : 纪实 : 中国现代人物传记


 
     
亚丽安娜·渥柏尔格
    想不到我会在故都遇见成,更想不到会从他的口里听见亚丽安娜这个美丽的名字。
    三年前的冬天我从温暖的南国回到了上海,住在闸北宝山路一个阴暗的亭子间里。在一
个阴雨的早晨,我想起了在巴黎遇见的那个波兰女郎,一股火焰在我的心里燃起来。我的心
没法平静下去,我的回忆要我写。我就写了那篇题作《亚丽安娜》的短篇小说。
    在那篇小说里至少有一半是真的事实。亚丽安娜就是那个波兰女郎的名字,吴是我的一
个朋友,金自然是我。那时我到巴黎不久,吴和亚丽安娜就因为所谓国际大会的事情被法国
政府驱逐了。这件事情我至今还记得很清楚。
    一个星期天的晚上,我到吴的房里去,接着亚丽安娜和她的男朋友杭可来了。据说杭可
就是她的爱人。他们跟吴谈了许多话,神情很紧张。从他们的谈话里,我知道那天的大会被
警察解散了,警察还查看了每个到会的人的居留证。严厉的处罚在等着他们,这是不会久待
的。我看出来他们都没有恐惧,尤其是亚丽安娜,她在谈话时候常常露了笑靥,我注意地看
她,这是一个身材细小的女郎。她有一头浓密的金丝发,两只蓝色的大眼睛,一张红红的圆
脸。这些都是一个普通的波兰少女所常有的。吴告诉过我,她刚刚二十岁。
    第二天侦探到旅馆里来搜查吴的房间。后来听说亚丽安娜的房间那天也被侦探光顾过。
以后几天就没有什么动静了。
    于是一个早晨,吴突然被传到警察厅去,领取驱逐出境的命令,缴还居留证,给人强迫
着打了手印,照了像,限期三天内离开法国。许多人都得到同样的处罚,亚丽安娜自然不是
例外。
    吴从警察厅回到旅馆来就忙着写信,又忙着出去会朋友。
    亚丽安娜来了,她送来写给吴的信。从那封信里我们知道她要回到波兰去。波兰虽是她
的故乡,然而她是一个被通缉的人。她要是在波兰给人捉住,至少得关上好几年。我们不愿
意她回去,但是又没法阻止她。吴自己的悲哀也是很大的。他写给好些法国朋友的告别信上
都说:“我要离开法国了,我爱这个地方,而且我永远爱它。”我的悲哀也很大,失掉了这
些朋友,我在巴黎的生活就更寂寞了。
    吴读了亚丽安娜的信,默默地坐在桌子旁边,用他那忧郁的眼光看我。他感到寂寞的时
候,他常常是这样的,我知道。第二天下午吴就约我去给亚丽安娜送行。在第六区的一家旅
馆里,我们找着了她。除了亚丽安娜外我们还看见两个年轻的女人。这一次会见的情形,倒
有点像我在小说《亚丽安娜》中所描写的,但是小说里只有一部分是真的事实。小说里提到
我们把亚丽安娜送到火车站。事实上,我们送她到一个朋友住的旅馆,就跟她分别了。
    分别的时候,吴把手里的小皮箱交还给亚丽安娜,我也把手里提的递还给她。我们紧紧
地握了手,三个人望着,大家微微一笑,不说aurevoir,却说了adieu。那时候我的心情是
没有文字、没有语言可以形容出来的。我觉得热情在我的身体里满溢,要奔放出来,要把我
的全身胀破。
    我和吴痴痴地立在人行道上,望着亚丽安娜的背影在旅馆的大门里消失了。
    “金,我们到赛纳河边走走罢,”吴忽然用留恋的声调说,“巴黎是很可爱的,可是我
后天就不得不走了。”
    我能够拿什么话来安慰吴呢?我并不像吴那样爱巴黎,然而我觉得我也很了解吴的心
情。我不能不回答他。我就说:“不要紧,法国政府会收回命令的。不然你到了比国还可以
偷偷地回来。”因为这时候巴黎几个进步的律师正在向警察厅交涉,要求延长执行驱逐令的
期限。
    “三个西班牙革命党人在巴黎监狱里绝食,已经过了一个星期了,还没有人理他们。你
想我们的事情有希望吗?”吴大声说,声音里充满了悲愤。
    是的,三个西班牙革命党人的事情,这时候正激动着全巴黎的良心。他们没有什么罪
名,不过是西班牙国王亚尔丰琐的仇敌,亚尔丰琐到巴黎来,他们就给法国警察逮捕了,他
们的两百多个同乡就被驱逐出境,说是为了保障西班牙国王的安全。但是亚尔丰琐回国以
后,忽然从阿根廷送来了公文,说他们在那里犯了普通的刑事罪,要求法国政府引渡他们。
为了反抗这种法律的谋害,他们就在狱中实行同盟绝食。这件事情就跟轰动全世界的沙柯、
樊宰底的事件一样。刚刚在几天前,美国的绅士们最后一次判决了沙、樊两人的死刑,准备
结束那六年来的激烈的斗争。
    整个的西方世界似乎都沉沦在反动的深渊里了,到处充满着压迫、苦恼、流血,我们就
看不见一线光明(自然光明是有的)。我们的年轻的心被寂寞、被离别的情绪所苦恼着。
    赛纳河畔的情形跟平日没有两样,长排的旧书摊,扰攘的行人,圣母院的钟楼……可是
这些都跟我没有关系了。我所看见的只是我的心,我所听见的也只是我的心。
    “我们到圣母院里面去看看。我在巴黎住了这几年,还没有到钟楼顶上去过,”吴的交
织着留恋和悲哀的声音,又在我的耳边响起来了。
    我抬起头来,才注意到两块墓碑似的圣母院的钟楼,我们正迎着它们走。那两个钟楼,
我知道,雨果的小说里的教士就是从钟上面跌落到街心来的。圣母院,我还记得,在一本关
于巴黎公社的著作(大概是爱利·邵可侣的日记罢)里说过当时有人在圣母院里面发现了几
百具因奸情被杀害的贞女的尸体。而且我在拉丁区的旅馆里,还整天整夜地听见从那里送出
来的钟声。
    “好罢,”我这样应着,就跟着吴走到那里去了。我们进了大门,从下面沿着阶梯一直
走到最高的钟楼顶上,我没有说一句话。
    “看,巴黎是这样美丽的。”吴站在石栏杆前面,望着下面整齐的、模型似的街道说。
    他这时候的心情,我想我是能够了解的。我也把眼睛望下面:这里是赛纳河,一道一道
的桥横架在河上,河里有船经过,烟囱不断地一伸一曲;那里是圣米雪尔大街,车辆和行人
就像玩偶似地在那里移动。我的眼睛好像在看一幅图画。
    但是画面上四处都摆了那张同样的少女的面孔,一头金发给那张面孔镶了金边。那个波
兰女郎的面影又占据了我的脑子。
    接着我又想到那过去的、现在的和未来的艰苦的斗争,和我们已经付出了的代价。我忽
然流下了眼泪来。
    这并不是悲哀的眼泪,就在那时候我也不是绝望的。我想到过去的斗争和牺牲,只有感
激。我愿意把我自己无条件地贡献给自由的祭坛。我心里的牺牲的火给那个波兰女郎点燃了。
    这一天终于过去了。亚丽安娜没有走,吴也没有走。法国政府并未撤消驱逐的命令,不
过将期限延长了一些时候。起初是一月,以后又是一月,这其间杭可先回到了波兰,亚丽安
娜搬到巴黎郊外霞微尔去住了一些时候,和吴发生了像我在小说里所描写的爱情。但是不久
她就离开了巴黎,那时我已经在哀斯纳省了。再过两三个月,吴也就动身回国。等我再到巴
黎的时候,亚丽安娜的名字已经没有人提起了。
    那个可敬爱的波兰女革命家就像流星似地飞下天际不见了。后来我回到中国,见到吴,
连吴也不知道她的消息。
    那还是一九二七年的事情。谁知六年后的今天,亚丽安娜的名字在我的记忆里已经模糊
了的时候,成却无端地提起她来,而且从他的口里我又知道了下面的事实,也就是我所想知
而未知的她的身世。
    “我还为她写了一首诗。那时她正患肺病躺在蒙伯里城的医院里。”成用一种充满怀念
的声音开始了他的叙述。我们正在一条大街的人行道上走着。
    他的话像一阵狂风吹起了我心里的波涛。那激动,那惊讶,我找不出话来形容。
    亚丽安娜有了下落,这是一个好消息。但是像她那样活泼的少女会患肺病,我不相信。
    “她读了我的诗,就写了一封很长的回信——”“这封信在什么地方?可以给我看
吗?”我听见说有这样的信,就忍不住打断了成的话。
    “我留在巴黎了,那是一封很动人的信,”成叹息地说。我的喜悦又被他的话赶走了。
    “她的身世你知道吗?”成忽然改换语调问道。
    “我不知道,”这几年来我想知道她的身世,却没有人能够告诉我。
    “她生长在华沙,是一个很聪明的女郎,她成熟得很早,在十四岁的时候就参加了社会
运动。最初唤醒她的人是一个青年学生。她爱他,就做了他的情人。但是打击来了,她所敬
爱的人死在华沙的绞刑台上。”
    成说到这里略略停顿了一下。他是一个有血有肉的人,他也曾在欧洲各国的革命者和亡
命者中间生活过,他叙述这些事情,绝不能够没有一点感动。
    “她自己说:‘从此我就把爱的门关上了。任凭什么人来叩门,我也不给他打开。这许
多年我就不曾为谁开过这扇爱的门。’“她接着又说:‘然而人生也需要快乐。我们这种人
不会有长久的生命。我活着就有享受快乐的权利。所以我要找男人。跟我发生过关系的男人
不止一个。但是说到爱情,那只是一场梦。我不需要任何男人的爱情。我爱过的就只有那个
死了的学生,他是我最初的爱人,也是我最后的爱人了。’……”成说到这里,声音有些苦
涩了。我知道是过去的事情搅乱了他的心。那个波兰女郎的灵魂的一隅曾经为他开过,现今
又因为他而在我的眼前打开了。我觉得我现在更了解她了。
    “她的回信里还说:‘我爱你的诗,不爱你这个人。’我后来写过好几封长信给她,她
回信都说:‘我谢谢你的信,我真爱你的信。’她永远不说爱我这个人的话。后来我不写信
了。
    她却常常来信叫我不要对她残酷。我临走时,她说不到车站送我,可是我一到车站,她
已经先到了那里等我了。她对我说‘成,我不爱你。我不能够为你打开爱的门。’然而我却
用一颗炸弹把那扇门给她炸开了……”成不能够再说下去,他差不多要哭出声来了。
    这一次我并没有流泪。但是我却在心里哭了。我没有悲哀,没有怜悯。不,我们每个人
不是都扮演过这样的悲剧么?
    我们不是都为了某种原因就把爱的门关闭了么?牺牲是不会完结的。我们甚至不得不把
自己最宝爱的东西献到那个祭坛上去。亚丽安娜并不是第一个,也不是最后一个。但是她一
生已经给人留下不少“含泪的回忆”了。这眼泪是感激的眼泪,这是灌溉灵魂的春雨。
    “回国以后我就没有跟她通过信了。你知道她如今在什么地方?你有她的通信地址
吗?”过了一会儿,成忽然怀着希望地问我。
    “我不知道,我正要问你呢。”我的回答不仅赶走了成的希望,同时也把我自己的希望
毁灭了。
    像一股电光,亚丽安娜的面影在我的眼前一亮,但是马上又消灭了。
    肺并医院、学生、爱的门,这些字眼轮流地在我的脑子里打转。我的脑子开始痛起来。
我无意间把眼睛掉向街心看,恰恰吹来一股风,灰尘就迷住了我的眼睛。
    “你还记得她的姓吗?……渥柏尔格,亚丽安娜·渥柏尔格。”成的充满怀念的声音依
旧在我的耳边温和地响着。
    晚上我在成的家中读了他为亚丽安娜写的诗,回来在寄寓里做了一个梦:我在一份法文
杂志上看见了亚丽安娜在华沙受绞刑的消息,杂志上有她的照片,也有她的信札,就是那封
给成的长信。在信里果然有这样的话:我把爱的门关上了。任凭什么人来叩门,我也不给他
打开。
    于是我醒过来了。时间是在半夜。房里静得跟坟墓里一样,暗得看不见墙壁,外面只有
风声。风吹得树叶响,就像在落雨。寂寞和凄凉的滋味捣着我的心。我躺在床上,铺盖压住
我,使我不能够动弹,我仿佛已经死过一次了。
    我绝望地念着亚丽安娜的信上的话。我绝望地问:“她果然还活在人间吗?她果然还会
回到我们中间来吗?”没有人回答我。
    我知道梦里所见的只是幻象。但是这一刻我却不能不祈祷着她安全地回到我们中间来。
假苦她还活着的话,我愿风把我的祈祷带到她的梦里去,让她也知道这个时候有一个年轻人
带着感激的眼泪在怀念她。
     
我底眼泪
    正是在旧历新年,我接到了朋友蔡从远迢迢的美洲寄来的书,这是两个意大利人(一个
鞋匠和一个鱼贩子)的书信集。淡黄色的封套上面印了某杂志的评语,读出来是:“不预备
为着生活的恐怖与美丽一哭的人就不要读它。”
    可是我还不曾翻开书页,我还不曾读到书中的第一句话,我的眼泪便流出来了。不能够
忘掉的四年前的旧事又来到了我的心头。我仿佛回到过去那些日子里去了。
    那时我住在巴黎拉丁区一家旅馆的五层楼上。不论是在白天或者黑夜我都把窗门大打
开。下面是一条清静的街。街角有一家小咖啡店,从我的窗里可以望见人们在大开着的玻璃
门里进出。正对面耸立着一座高大的楼房,它不但拦住了我的视线,还给我遮住了阳光,使
我的房间里变得更忧郁、更阴暗了。
    我出生在温暖明媚的国土,我又来自山明水秀的江南,现在我却定居在这个不日之城,
又是在这阴雨连绵的时候。
    在这个城里我也有几个朋友。他们常常来看我,有时候一个来,有时两三个来,有时五
六个一齐来,我们便有一个欢乐的聚会,使我暂时忘记了寂寞。但是这样的事一个星期里也
只有两三次,因为朋友们都有自己的事:有的在大学里读书,有的在工厂里作工。晚上在朋
友们不来或者来了又去的时候,我的心就被一阵难堪的孤寂紧紧抓住了。充满了煤气臭的屋
子变得更气闷。我从窗户望出去,高耸的古建筑物挡住了一切,下面躺着雨湿的街道,阴暗
而清静。有时候在一阵静寂之后忽然空气震动了,街道震动了,连我的房间也震动了。耳边
只是一片隆隆的声音。如果有人在房里谈话,我也听不见他的声音。我只有等待着。并不要
多久,这些声音就消失了。经验告诉我:一辆载重的卡车又过去了。一切又回到静寂里来。
我立在窗前,埋下头看那在微暗灯光下的街道,或者街角的咖啡店,听人们在说话或者偶尔
经过的男女在哼小曲,我觉得自己好像是在另外一个世界里面。
    不知道什么缘故,我的心里突然变得很空虚了,好像胸膛里并没有什么东西存在一般。
无论如何我不能在房里停留下去,似乎多留一刻就会使身子僵硬。于是我拿了帽子,披了外
套,急急地跑出房门,下了楼梯走到街心去。
    立在街心,我不知道应该到什么地方去。我踌躇了。我呆呆地立着,帽子遮住了我的
头,外套保护了我的身体。但是雨点还时时向我的脸飘来,我终于向咖啡店那边走了。
    进了咖啡店,我似乎感到一阵温暖。我立在柜台前要了一杯黑咖啡,一面望着旁边几个
穿粗布工衣的人的诚实的脸,我把杯里的咖啡喝光了,付了钱又踉跄地走出来。虽然咖啡店
里有亮光,有温暖,有人声,但是我却一点也不顾惜地抛弃了它们,向着清静的、阴暗的、
雨湿的街中走去。我究竟去追求什么呢?我自己也说不出来。
    我只是无目的地走着。街上只有寥寥的三两个行人,尤其是国葬院旁边一段路最清静,
而且有点阴森可怕。我走过国葬院前面,走到卢骚铜像的脚下。我抚摩那个冰冷的石座,我
差不多要跪下去了。我抬起头仰望那个屹立的巨人,喃喃地说了许多话。这些话的意义我自
己也不明白,不过我知道话是从我的心里吐出来的。在这里,在这一个角落里,并没有别
人,只有那个手里拿着书和草帽的“日内瓦公民”和我。
    一直到圣母院的沉重、悲哀的钟声响了,我才踉跄地站起来,向着热闹的圣米雪尔大街
的方向走了。
    我走着,在微雨下面走着,我不想到什么人家里去,也不想找人谈话。我走过热闹的
街,我也走过清静的街。我看见了不少的人,许多愉快的面貌在我的眼前过去了,接着又有
许多忧愁的面貌。在我的耳边响起来咖啡店的音乐、笑语和歌声,同样我也听见悲哀的谈话
和诉苦。
    这一切于我是亲切的,但又是陌生的,它们增加了我的心痛。这个城市并不是坏地方。
但是我在这里却是一个陌生的人。我找不到我所追求的东西。每个人,每所房屋对我都保守
着秘密,无论是欢乐或愁苦,他们都不肯同我分享。我彷徨着,好像一个失掉向导的盲人一
样,一直走到快要迷失了方向,我才绝望地回到自己的住处去。
    像这样的事在我也并不是偶然的。白天我也进大学去听课,到图书馆里去抄书。我想在
课堂里和书本上找到一点东西,结果依旧剩下我这颗空虚的心。夜里,没有朋友来的时候,
寂寞便突然袭来,我又像盲人一样地在街中彷徨。我的孤寂一夜一夜地增加,而且同样我的
心也痛得更厉害了。我的眼里只看见被工作摧残了的忧愁的面貌,我的耳里只听见一片悲哀
的哭声,甚至在那些从前的愉快的面貌上我也找到了悲哀的痕迹。我的眼前的黑暗一天一天
地增加了。从报纸上我知道某一处有许多人在为饥饿而哭,某一处又有许多人像猪羊一样被
人屠杀,甚至最僻远的地方也送来了悲惨的消息。这是大批的人的灾祸。此外还有个人的不
幸、谋杀、自劲纠纷、诉讼、失业……差不多每一条新闻都在诉说一段悲惨的故事。报纸上
似乎发出了血的气味。眼泪、呻吟、哭泣,简直没有终结。好像整个西方世界都沉落在黑暗
的苦海里了,无论在什么地方都找不到一线的光明。我怀着一颗空虚的心到处彷徨。我的生
活完全失去了目标。我每夜立在卢骚的像前,对那个巨人诉说我的绝望,可是他永远不能给
我一个回答。
    后来我不常到大学里去了,图书馆里也少了我的脚迹。我只是到处彷徨,像一个没有向
导的盲人一样,准备着失脚踏进那个不可挽救的深渊里去。
    我看着就要灭亡了,忽然有一天在一个书铺里见到了一个意大利鱼贩子著的一本英文小
说,里面有这样的一段话:我希望每个家庭都有住宅,每张口都有面包,每个心灵都受到教
育,每个人的智慧都有机会发展。
    好像大雨住后的天空那样,我的心豁然开朗了。我把这本小书买了回去,同时还买了两
三本跟这个鱼贩子有关的小书。我读着,重读着,我读完了这个意大利鱼贩子的自传,《一
个无产阶级的生活的故事》。
    在我的面前突然出现了一个人,他开始向我叙述他的故事。他出生在阳光明媚的南欧的
乡村,在双亲的膝下一直生活到十三岁,后来被父亲送到别处去当学徒,受了六年的苦,患
了重病,才由父亲接回家受母亲的看护。他的病好了不久,母亲却病倒了。在她的病中一点
轻微的声音也会使她发生剧烈的痉挛,因此他不得不时常跑到街上去哀求散步的青年或者过
往的行人另走一条街,不要惊动他的母亲。母亲的病愈来愈重,父亲同亲戚都不敢挨近她,
只有这个二十岁的青年终日守在病榻旁边尽力安慰她,服侍她。他整整有两个月不曾脱衣服
安静地睡过一夜。然而“科学没有用,爱也没有用”,她的母亲病了三个月,终于死在他的
怀里。他亲手把她放进棺材,埋葬了她。他不能够在故乡住下去了。他决定到那个所谓“希
望之国”的美国去。临行时他的父亲悲痛得说不出一句话,他的妹妹痛哭。邻居们都来看
他。每个人都送来了一些希望的话,一些祝福,一串泪珠。他们成群地跟着他走了很远的
路。到了美国,他没有一个朋友,孤独地上了岸,带着几件破衣服,身边只有很少的钱。他
后来在一家大饭店里做洗碗碟的工作,每天在那个地狱似的厨房里作十二小时以上的工,吃
的食物几乎赶不上狗所吃的。工作的地方更可怕。“一扇窗也没有,终日点着电灯。……在
洗碟子、锅、刀、叉、匙的地方,沸水的蒸汽凝结在天花板上,变成了大的水点,挟带着灰
尘和脏东西慢慢地落到人的头上。在工作的时间里,厨房真热得可怕,客人吃剩了的残汤剩
菜都倒在桶里,一桶一桶地堆在厨房旁边,时时发出使人作呕的臭气。
    污水槽又不直接通到阴沟。污水常常满溢而倒流回来,流到地板上。厨房的中央有一根
排水管,到晚上管子就会给堵塞住了,油水愈积愈高,人只得在油腻的水中走来走去。”他
害怕会得肺病,在那里做了八个月以后就离开了。他四处漂游,做了各种各样的工作,最后
做了一个鱼贩子。
    他的故事就这样简单地结束了。最后他又告诉我们他的精神生活:他在每天繁重的劳动
以后又去探求知识。许多个晚上他伏在案头读书,在颤抖的煤气灯光下一直读到天明。他读
了各种各样的书,常常跟着书中人一起流泪。天一亮他就合上书,把头靠在枕上。并没有多
久,工厂中的放汽声响了起来,他便拖着疲倦的身子到工厂或者矿里去。
    这样他竟然变成了“全世界最优美的精神”,像小说《波士顿》的作者所描写的。他在
那本小书里用了四页的篇幅写出他的精神生活与信仰:我心里生长了爱的萌芽,我怀着人类
爱的观念……我在众人的自由中求我的自由;在众人的幸福中求我的幸福。……我用我的诚
实的汗挣来我的面包。我的手上从不曾染过一滴他人的血,我的良心也是极其清白的。
    伟大的心灵常常来自人民中间。
    这样的一个人居然被捕了。他在三十二岁的时候,同一个朋友一起被捕。别人说他们是
杀人的强盗,说他们在大街上抢劫别人的钱。法庭判决了他们的死刑,有如下的理由:他们
有“犯罪的意识”;他们不相信上帝,不相信掠夺制度;他们在欧战时期不肯到法国去替美
国资本家打仗,却逃到墨西哥去;他们是下贱的外国人。第一次请求再审,被驳回了,……
一连被驳七次,所有新的证据都一律抹煞了。被告律师最后根据真正凶手的自白,作第八次
的请求,也没有用。在死囚牢中被“希望的刑罚”折磨了六年之后,那个鱼贩子和那个鞋匠
终于得到了最后的决定——七月十日,电椅。
    然而反抗的呼声起来了。各阶层、各党派的人从世界各地伸出了援救的手,发出要求
“宽吮或者要求“正义”的我的生活里发生了一个大的变动。我每次翻读那本鱼贩子的自
传,我的眼前就出现了囚室里的景象,一个中年人的朴实的脸,浓浓的眉,安静的眼光,浓
密的须髭,接着又是一双肥大的手遮住了一切。这双肥大的手消失了以后,我的眼前又换了
数不清的小手:男人的手,女人的手,老人的手,小孩的手。这无数的手一齐挥动,成了一
幅非常动人的图画。
    街上到处贴着大张的广告,在《死囚牢中的六年》这个大题目下印了什么“演讲会”、
“援救会”、“抗议会”的宣言和会议程序。这些广告上常常有全世界景仰的学者的名字。
在咖啡店的柜台前或者公园的门口,我常常听见人们激动地谈起那个鱼贩子和那个鞋匠的名
字。在报纸上我看见许多人为他们募集了捐款。
    于是我不再在卢骚的铜像前哀诉了。我不再是失了向导的盲人了。我不再徘徊了。我已
经找到了我的向导。那个德丹监狱里的囚徒,意大利的鱼贩子在我的眼前变成了比“日内瓦
公民”还要伟大的巨人。“全世界中最优美的精神”如今不存在于大学里、学院里、书斋
中、研究室里了。他是在金圆国家的一个监狱内,一个刑事犯的囚室内。
    于是我怀着感动而紧张的心情,像朝圣地的进香客那样地虔诚,坐在我的寂寞冷静的屋
子里,用大张的信纸将我的胸怀,我的悲哀,我的挣扎,我的希望……完全写下来,写给那
个德丹监狱里的囚徒。我的眼泪和希望都寄托在那些信笺上面了。
    信发出了,恐惧又来压迫我了。我害怕我的信不会达到德丹监狱,我害怕金圆国家的人
真会把他们烧死,虽然在全世界中有许多万许多万人要救他们的性命。报纸上关于他们的消
息一天一天地多起来了,在报上我常常读到女人和儿童写的动人的信。整个“不日之城”都
因为这两个人的生命骚动起来了。同时那个鱼贩子又不断地从监狱里写信到世界各处,这些
信都是不朽的崇高的文献,里面充满了生活的恐怖与美丽,每个人读了都要流泪的。
    七月十日逼近了,我的恐惧也增加了。我的眼前时常现出电椅的可怕的形象。这其间一
个阴雨的早晨我得到了从波士顿寄来的邮件,除了一包书外,还有一封英文长信,一共是四
张大的信笺,而且是两面写的。我看见颤抖似的笔迹和奇怪的拼字法与文法,我的眼泪就流
出来了。我热烈地读着这封信,声音和手都抖得厉害,我每读几行就要停顿一下,因为有什
么东西堵塞了我的咽喉。
    他的信是以感谢的句子开始的。他感谢我的同情和信任,他说:“青年是人类的希
望。”又说:“你必须再生活若干惨痛的岁月,才可以懂得你给了垂死的老巴尔托以何等的
快乐和安慰。”接着他又用诚恳的话来安慰我,劝勉我,叫我“要快乐起来,不要灰心”。
于是他用他的有力的论证跟我谈起现在社会制度的弊病和未来的革新,人类的进化和将来的
趋势。他又跟我谈起但盯莎士比亚、巴尔扎克,以及别的许多人。他跟我谈话像父亲对儿
子,哥哥对兄弟。他说他应该使我明白这一切,以后我才会有勇气来面对生活的斗争,不致
感到幻灭。他叫我要忠实地生活,要爱人、帮助人。最后他还以兄弟般的快乐的心情拥抱我。
    四页信笺就这样地结束了。我痴痴地坐在桌子前,好像是在做梦。我把信拿在手里,读
了又读。我终于伏在桌上哭了。
    从此我的生活有了目标,而我也有面对生活斗争的勇气了。我说我要生活下去,而且要
经历惨痛的岁月,即使那个“全世界中最优美的精神”会消灭在电椅上,我也要生活下去,
我要做他所叫我做的事。
    这其间好的消息传来了。麻省省长把那两个无罪的人的刑期延迟了一个月,又聘请了一
个“顾问团”来审查这个案件。这三个委员是现任哈佛大学校长、现任麻省工业专门学校校
长和一个退职的老法官。希望来了。谁也不会相信哈佛大学校长甘心做杀人犯。大家以为他
们一定会把两个无罪的人救出来。有一天,我在一个咖啡店门前看见人们互相握手庆祝。他
们以为公道就要出现了。这时候“宽吮与“正义”的呼声更漫天地响了起来。
    然而晴天里忽然起了一个霹雳,御用的学者们露出了他们的真面目。一个哈佛大学出身
的小说家写信给他的校长说:“你使你自己也做了一个政治谋杀犯,而且还以一个残酷愚妄
的、反对人道与文明的罪恶来玷污哈佛大学了。”一个大杂志的主笔也说:“哈佛大学将来
会被人称为养成刽子手的地方了。”原来学者们审查的结果是——哈佛大学校长说:“总
之……有罪;”麻省工业专门学校校长说:“是的;”退职的老法官说:“法庭不应当受人
指摘。”自然省长也同意他们的主张,他的决定接着也发表了。
    八月十日来了,虽然“正义”与“宽吮的呼声越来越响亮,然而在那边,金圆国家里的
“贵族”们是听不见的。决定的日子终于来了。波士顿的中夜是巴黎的早晨五点钟,这个晚
上不知道有若干人流了眼泪,不知道有若干人不曾阖眼。
    我自己已经没有眼泪可流了。我无目的地在街头彷徨。在我的眼里一切都好像是梦景。
我望着“不日之城”的红天,望着那两个整日整夜哀鸣的圣母院的钟楼。我一直徘徊到深夜。
    我回到家里不能够闭眼。我找出了刊载那个鞋匠给他六岁女儿写的信的报纸。我读
着:……我非常爱你,爱你哥哥,爱你母亲。我若得和你们同住在一处,在一所小小的田庄
上,跟你学习你的真诚的语言和温柔的爱情,那就是我的艰苦生活中最大的幸福了。在夏天
的日子我们都在家里,我坐在橡树的浓荫下,你坐在我的膝上;我开始教你读书写字,或者
看你在绿的田野上跳荡,欢笑,唱歌,在树丛中摘取花朵,从这一株树跑到另一株,又从清
朗、活泼的溪流跑到你母亲的怀里。我梦想我们一家人能够过这样的幸福生活,我也希望一
切贫苦人家的小孩们都能够快乐地同他们的父母过这种生活。然而事实并不是这样,下层阶
级的梦魇已经使你父亲的心灵变成非常愁苦的了。本来世间一切美与善的东西都是大自然母
亲给与我们大家的,为着让大家自由享用。但是这个垂死的旧社会的人却把我生生地从你哥
哥和你可怜的母亲的怀里拖走了……我不能够再读下去。我想象着临刑的一刹那。我想着那
个从故乡赶来巴黎,再越过大西洋去和她分别了十九年的哥哥诀别的女郎。我想着那个为着
丈夫的生命奋斗了七年的女人。我又把旧报纸找出来翻读,无意间读到了“援救会”的两个
电报。
    一个是给鞋匠的:
    刚刚读了你给你小女儿的告别信;它使得一切有良心的人都感动了。人家读了这封信以
后还能够杀你吗?我们爱你,我们怀着希望。
    另一个是给鱼贩子的:
    我们很悲痛,然而全世界都站在你们这一边,我们不相信美国就会立在反对地位。你们
要活下去。你的妹妹今晚上船,她应该来得及把你抱在怀里,并且替我们来吻你。
     
我的心埃
    这一晚终于过去了。第二天早晨我没有勇气出去买报。一个人坐在家里思索。朋友吴走
了进来,并不敲门。他一把握着我的手,欢喜地、热烈地说:“他们还活着。他们决不会
死。”
    我才知道昨晚临刑前二十六分钟,就是在全世界的良心万分痛苦的时候,省长又宣布了
延期十二天的决定。
    “好一个‘希望的刑罚’,跟中世纪西班牙宗教裁判所采用的差不多。”我冷笑道,但
是仍然掩不住心里的快乐。
    朋友吴还抱着乐观主义,他诚恳地、快乐地对我说:我给你担保,他们不会杀死这两个
人。”他的眼里闪着发光的东西,他喜欢得流泪了。
    于是我又经历了十二天的希望与恐惧。
    希望一天一天地淡了。在各处我都看见那个可怕的阴影。
    “不日之城”被一种空幻的色彩笼罩着,人和物都好像在梦里一样。在我的耳边依旧响
着“正义”与“宽吮的呼声。但是声音比从前抖得厉害了,里面充满了眼泪和愤怒。在街
头,在咖啡店里,在公园内,在各处,人们常常用带泪的声音谈起死囚牢中六年的故事。似
乎整个巴黎,整个享乐的巴黎都为那两个人哀哭了。
    我一生也曾经历过不少惨痛的日子,也许还要经历更长久的时间,更惨痛的岁月。但是
我从来没有像在这十二天里而这样地懂得生活的美丽与恐怖的。
    希望完全失掉了。总统钓鱼去了。省长玩高尔夫球去了。
    联邦法庭的首席法官到加拿大避暑去了。在那个可怕的八月二十二日的夜晚,人们还能
够有什么希望呢?法律是要执行的。在全巴黎的悲哀、恐惧与骚动中我度过了这个痛苦的夜
晚。
    我没有梦,我也不能够有梦了。
    我害怕看见第二日的天明。
    阳光射进我的窗户,我躺在床上,很安全。我痴痴地望着窗玻璃,不明白我是在什么地
方。我半昏迷地出去买了一份报纸。我疑心我的眼睛花了。在第一版上我看见下面的一些大
字:全世界的良心从没有像今天早晨两个无罪的人被害的消息传来时这样地空虚的。
    我几乎要把报纸落在地上了。
    我又读了一遍,我知道“全世界中最优美的精神”在波士顿,查尔斯顿监狱里灭亡了。
    我连忙回到旅馆,朋友吴已经在我的房里了。他把头伏在报纸上,听见我的脚步声,便
抬起头来对我说了一句:“他们死了。”他忍不住哭起来。
    我不回答,我只是咬着嘴唇,接着是一阵难堪的沉默。
    “七年前法律说他们的举动像罪人一样,便发见他们犯了谋杀罪。然而在临死时他们的
举动又跟历史上的另一个人(耶稣)的举动一样,而且也像他那样地说:‘我宽恕你们。’
可惜太迟了。没有重新判决的机会了。”朋友吴忽然翻开他带来的报纸用抽泣的声音读出了
上面的一段话。他又接连地说了两句:“可惜太迟了,”便站起来摸出手巾揩眼泪。
    他去了,留下我一个人在屋里。我没有出门,我也不想吃饭。我写了一整天的信。我要
把这个消息,把我所感到的一切告诉所有我的朋友。我要向全世界大声说:“两个无罪的人
被害了。”
    到了夜深我还在写信,朋友卫气咻咻地推了门进来。我不见他有一个多星期了,很奇怪
他为什么在这夜深跑来,而且衣服凌乱,头发飘散,面孔通红,他那副平日离不掉的宽边眼
镜也没有了。
    “什么事?你这个样子?”等他坐好我便问道。
    “我才知道法国政府也是站在杀人犯那边的,”他愤愤地说。
    我惊奇地望着他。
    “我跟着朋友们到美国领事馆去示威……那么多的人……挤满了好几条街……群众大声
叫着‘杀人犯’。声音跟响雷一样……警察保护着领事馆,要群众散去。……后来起了冲
突,秩序乱了……几个报摊子也被挤倒了……大队的警察赶来解散群众……我和吴被挤到一
个咖啡店里,接着又来了一些参加示威的人……忽然这个咖啡店被包围了。大队警察守在门
口叫里面的人全出去。出去一个打一个,所有的人都挨了警察的警棒。……我看见吴挨了几
下打。我跟警察冲突起来。后来我跌倒在地上。他们用脚踢我。我刚起身,就被一群人拥起
走了。我的眼镜也不知道落在什么地方。……我去找吴。我看见一个警察在追他。他吓得乱
按人家的门铃。
    ……后来他找到我了。我看见他很萎顿,便把他送回家,然后到你这里来。……我倒没
有受伤……那些狗。……”愤怒堵塞了他的咽喉。
    我们对望着,我们用眼睛表示了不能用语言表达的感情,我们互相了解了。
    圣母院的钟突然哀鸣起来,已经到了中夜。
    “卫,回去罢,”我短短地说。
    他突然站了起来。他伸出手,把我的手紧紧地握祝他用极其坚定的声音说:“金,我们
还要活下去,我们还要活更多的年月,我们还要经历更惨痛的岁月,我们永远不要忘记这一
晚罢。”
    他毅然地去了。
    如今四年又过去了,朋友吴已经离开了这个世界,他是被伤寒症毁了的。他故乡的家里
还剩下年老的母亲和年轻的妻子,我不知道她们靠什么生活。朋友卫还在巴黎,我不得他的
消息也快一年了。不知道他现在生存或者已经死亡。我自己呢,我飘泊了一些地方,我又回
到山明水秀的江南。我经历了多变化的生活,我有过好梦,我也有过梦魇。而且我也有过—
—“原野的新绿,海洋的碧波,花的香,果的甜,湖水里映出的蓝天,歌唱的激流,微语的
小溪,山谷和峻岭,神秘的黎明,玫瑰色的晨光,美丽的月亮,落日,黄昏,星夜,”如那
个鱼贩子所曾有过的。但是无论在什么地方,在什么时候,我总不能够忘记那个给了我巨大
影响的人。每一想起他,我就被一个思念折磨着:我辜负了我的“先生”,我忘记了他教给
我的话,我并不曾履行我给他的诺言。我把四年的光阴完全浪费掉了,也许我将来还会浪费
掉更多的光阴。然而我的美丽的青春快要完结了,它是不会再来的了。
    在这种情形下面我接到蔡从远迢迢的美洲寄来的“先生”的通信集,我能够不流眼泪么?
     
写作生活底回顾
    民国十六年一月十五日我和朋友卫在上海上船到法国去。在印度洋舟次我给一个敬爱的
朋友写信说:“我现在的信条是:忠实地生活,正直地奋斗,爱那需要爱的,恨那摧残爱
的。上帝只有一个,就是人类。为了他,我预备贡献出我的一切……”二月十九日我便到了
巴黎。
    朋友吴在拉丁区的一家古旧旅馆底五层楼上给我和卫租了房间。屋子是窄小的。窗户整
日家开着,下面是一条寂静的街道,那里只有寥寥的几个行人。街角有一家小小的咖啡店,
我从窗户里也可以望见人们在那大开着的玻璃门里进出。
    但我却没有听见过酗酒或赌博底闹声。正对面是一所大厦,这古老的建筑,它不仅阻止
了我的视线,并且往往给我遮住了阳光,使我底那间充满着煤气和洋葱味的小屋变得更忧
郁,更阴暗了。
    除了卫和吴外,在这城里我还有三四个朋友。有时大家聚会在一起,我们也有欢乐的谈
话,或者热烈的辩论。我们都是彼此了解的,但是各人有各自的事务,不能够天天聚在一
处。卫又喜欢整天到图书馆或公园里去。于是我就常常被留在那坟墓般的房间里,孤零零的
拿破旧的书本来消磨我的光阴。
    我的生活是很单调的,很呆板的。每天上午到那残留着寥落的枯树的卢森堡公园里散
步,晚上到AllianceFrancaise补习法文。白天就留在家里让破旧的书本来蚕食我底青年的
生命。我在屋里翻阅那些别人不要读的书本。常常在一阵难堪的静寂以后,空气忽然震动起
来,街道也震动了,甚至我底房间也震动了,耳边只是一片隆隆的声音,我自己简直忘了这
身子是在什么地方,周围好像发生了一个绝大的变动。渐渐地闹声消灭了。经验告诉我是一
辆载重的汽车在下面石子铺砌的街道上驰过了。不久一切又复归于静寂。
    我慢慢儿站起来走到窗前,伸了头出去看那似乎受了伤的街,看那街角的咖啡馆店,那
里也是冷静的,两三个人在那里喝酒哼小曲。于是我底心又被一阵难堪的孤寂压倒了。
    晚上十一点钟过后我和卫从AllianceFrancaise出来,脚踏着雨湿的寂静的街道,眼望
着杏红色的天空,望着两块墓碑似的圣母院底钟楼,那一股不能熄灭的火焰又在我底心里燃
烧起来。我底眼睛开始在微雨的点滴中看见了一个幻境。
    有一次我一个人走过国葬院旁边的一条路,我走到了卢骚底铜像底脚下,不觉伸了手去
抚摩那冰冷的石座,就像抚摩一个亲人,然后我抬起头仰望着那个拿着书和草帽的屹立着的
巨人,那个被托尔斯泰称为“十八世纪的全世界底良心”的思想家。我站立了好一会儿,我
忘了一切痛苦,直到警察底沉重的脚步声使我突然明白自己是活在什么一个世界里的时候。
    每夜回到旅馆里,我稍微休息了一下这疲倦的身子,就点燃了煤气炉,煮茶来喝。于是
圣母院底悲哀的钟声响了,沉重地打在我底心上。
    在这样的环境里过去的回忆又继续来折磨我了。我想到在上海的活动的生活,我想到那
些在苦斗中的朋友,我想到那过去的爱和恨,悲哀和欢乐,受苦和同情,希望和挣扎,我想
到那过去的一切,我底心就像被刀割着痛。那不能熄灭的烈焰又猛烈地燃烧起来了。为了安
慰这一颗寂寞的青年的心,我便开始把我从生活里得到的一点东西写下来。每晚上一面听着
圣母院底钟声,我一面在一本练习簿上写一点类似小说的东西,这样在三月里我就写成了
《灭亡》底前四章。
    渐渐地我底生活变得有生气了,朋友也渐渐多起来,我从他们那里借到了许多宝贵的书
籍,我只担心每天没有够多的时间来读完它们,同时从E.G.,M.Nettlau他们和我往来
的信函中得到了一些安慰和鼓舞。我便把我底未完的小说搁起来。我没有工夫再写小说了。
一直到八月二十三日读到巴黎各报的号外知道我所敬爱的那个鱼贩子(就是《灭亡》序里说
到的“先生”)和他底同伴被烧死在波士顿查尔斯顿监狱里的时候,我重读着他写给我的两
封布满了颤抖的字迹的信,听着外面无数的人底隐约的哭声,我又从破书堆里翻出了那本练
习簿,继续写了《灭亡》底十七,十八两章,以后又连续写了第五,第六,第十,十一,十
二共五章。
    过后我底时间就被一些经济学书占去了,接着我就用全副精神来读克鲁泡特金底著作,
尤其是那本《伦理学底起源及发展》,我开始翻译它,而且为了翻译它的缘故我又不得不读
起柏拉图、亚里斯多德诸人底著作来。我甚至读熟了《圣经》。我已经不去注意那部未完的
小说稿了。
    第二年(一九二八)的夏季,是在马伦河岸上的一个小城里度过的。我在那时候过着比
较安舒的生活。这城里除了我外还有两个中国青年,他们都是我底好友。我们寄宿在一个中
学校里面。那里是安静而和平。每天早晨和午餐后我一个人要走过一道小桥,到河边的树林
里去散步,傍晚我们三个聚在一起沿着树林走到更远一点,大家畅谈着各种各类的话,因为
在那里谈话是很自由的。
    一个晴明的上午我挟了一本Whitman底诗集从树林中散步归来,接到了一封经过西伯利
亚来的信,这是我大哥从成都寄的。信里充满着感伤的话,大哥是时常这样地写信的。
    我一字一字地把信读了。我不觉回想到从前做孩子的时候我和他在一起度过的光阴。我
爱他,但我不得不永久离开他。我底苦痛是很大的,而他底被传统观念束缚着的心却不能够
了解。我这时候苦痛地思索了许久,终于下了一个决心。我从箱子里翻出了那一部未完的小
说稿,陆续写了第七,第九,十三,三章。因为那时我已经译完了《伦理学》底上卷,送走
了那些古希腊的哲人和罗马的圣徒。我有时间来写小说了。
    后来根据一个住在南方的朋友的来信,我又写了《灭亡》底第八章《一段爱情的故
事》。这朋友是我所敬爱的,他底爱情里的悲欢也曾引起我底共鸣。我很抱歉我把他底美丽
的故事送给了像《灭亡》里的袁润身那样的人。所以回国以后我又把那故事改写成了一篇题
作《初恋》的短篇小说来献给他。
    以后这工作就没有间断了。每天早晨我一个人在树林里散步时,我完全沉溺在思索里。
土地是柔软的,林外是一片麦田,空气中弥漫着甜蜜的麦子香,我踏着爬虫,听着鸟声,我
底脑里却现了小说中的境界,一些人在我底眼前活动,我常常思索到一些细微的情节。傍晚
在和朋友们散步谈话中,我又常常修正了这些情节。(下午的时间就用来译书和读书。)夜
静了,我回到房里就一口气把它们写了下来。不到半个月的工夫我就写完了《灭亡》底十
九,二十,十五,十四,二十一这五章。
    这样我底小说就差不多完成了。在整理抄写的时候,我加进了一章“八日”(即第十六
章),最后又添了一个结尾。我用五大本硬纸面的练习簿把它们容纳了。我底两个朋友中的
那个研究哲学的很高兴地做了我底第一个读者。他给了我一些鼓励,但我还没有勇气把这小
说稿寄给国内的任何书店去出版。我只想自己筹点钱把它们印出来给我底两个哥哥翻阅,还
送给一些朋友,恰恰这时候国内一个朋友来信说愿意替我办理这件事情,我便在稿本前面添
上一篇序,慎重地把它们封好挂号寄给那朋友去了。
    稿本寄出后我也就忘了那事情。而且我们三个人又同车回到巴黎去过那热闹的生活。过
了两月上海那个朋友底回信到了。他说稿本收到,如今正在翻阅。我也不曾去信催促他。
    直到一九二九年初我回到上海,才在那个朋友处看见《小说月报》上面的预告,知道我
底小说被采用了。那朋友违反了我底意思把它送给《小说月报》底编者,使它有机会和一般
读者见面,我觉得我应该感谢他。然而使我后来改变了生活方式,使我至今还陷在文学生活
里而不能自拔,使我把青年的生命浪费在白纸上,这责任却也应该由他来担负。
    一九二九年我住在上海,译了几本书,翻译《伦理学》下卷底工作又使我不得不去叩斯
宾诺沙,康德,叔本华诸位底坚硬的铁门。这样弄昏了我底脑筋。我没有写小说,而且我也
不想写小说了。
    第二年我才写了一本《死去的太阳》,和那一个叫做《房东太太》的短篇,那是根据一
个朋友底叙述写成的,自以为都写得很不如意,有些扫兴,而且那些时候又忙着读书,觉得
我这人不宜于写什么小说。但是一件偶然的事情改变了我底心思:在一个七月的夜里,我忽
然从梦中醒了,在黑暗中我看见了一些痛苦的景象,耳边也响着一片哭声。我不能够再睡下
去,就爬起来扭燃电灯,在寂静的夜里我写完了那题作《洛伯尔先生》的短篇小说。我记得
很清楚。我搁笔的时候天已经大亮了。我走到天井里去呼吸新鲜空气,用我底模糊的眼睛看
天空。浅蓝色的天空里正挂着一片灿烂的云霞,一些麻雀在屋檐上叫。我才回到床上睡去。
    我这样开始了短篇小说底写作以后,在这一年里我又写了《复仇》,《不幸的人》,
《亡命》,《爱底摧残》……等九篇。
    这些文章都是一种痛苦的回忆驱使着我写出来的。差不多每一篇里都有一个我底朋友,
都留着我底过去生活里的一个纪念,现在我读着它们,还会感到一种温情,一种激动,或者
一种忘我的境界。
    其中《亡命》和《亚丽安娜》两篇是我所最爱的,它们表现着当时聚集在巴黎的亡命者
底苦痛。亚丽安娜,这个可敬爱的波兰女革命家要回到华沙去。那一天我和吴替她提着箱子
把她送到一个朋友家里,我们带着含泪的微笑和她握手,说几句祝福的话语,就这样分别了
她。当她底背影在一个旅馆底大门里消去的时候,我底精神被一种崇高的感情沐浴着,我底
心里充满着一种献身的渴望,但愿我能够有一千个性命用来为那受苦的人类牺牲,为那美丽
的理想尽力。我底眼里贮满着这青年女革命家底丰姿,我和吴进了圣母院这古建筑,登上了
那高耸的钟楼。站在那上面,我俯瞰着巴黎的街市,我看那赛纳河,它们变得很渺小了。我
想起了刚才别过的异国女郎,我想起了华沙的白色恐怖,我想起了我们底运动,我想起了这
个大城市在近两百年间所经历过的一切,我不觉感动到流下眼泪来。我颤抖地握着吴底手诚
恳地说:“吴,不要失望,我们底理想一定会胜利的。”这时候他正用着留恋的眼光看那躺
卧在我们下面的巴黎,他便掉过头来回答我一个同志底紧握。他忘记了他自己和亚丽安娜一
样,也是因了国际大会底事情被法国政府下令驱逐的人。
    以后因了驱逐令延缓了一些时候的缘故,我们还和亚丽安娜见过面,吴和她过往得很亲
密。后来吴回了国。她也离了巴黎。我就再没有得过她底消息了。
    直到前年我在北平意外地从一个朋友那里知道一点她离开巴黎以后的消息,我便带着悲
痛的怀念续写了《亚丽安娜·渥柏尔格》。甚至到现在我每想起和她分别的那一天的情景,
我还感到心情的高扬。我感激她,我祝福她,我愿把那小说献给她。
    翻过来就是一九三一年。连我自己也料想不到,我竟然把这一年的光阴差不多完全贡献
在写作上面去了。每天每夜热情在我底身体内燃烧起来,好像一条鞭子抽着那心发痛,寂寞
咬着我底头脑,眼前是许多惨痛的图画,大多数人底受苦和我自己底受苦,它们使我底手颤
动着,拿了笔在白纸上写黑字。我不住地写,忘了健康,忘了疲倦地写,日也写,夜也写。
好像我底生命就在这些白纸上面。环境永远是如此单调的:在一个空敞的屋子里,面前是那
张堆满了书报和稿纸的方桌,旁边是那送阳光进来的窗户,还有那张开始在破烂的沙发(这
是从吴那里搬来的)和两个小小的圆凳。这时候我底手不能制止地迅速地在纸上动,似乎许
多许多人都借着我底笔来申诉他们底苦痛了。我忘掉了自己,忘掉了周围的一切。我简直变
成了一副写作的机器。我时而蹲踞在椅子上,时而把头俯在方桌上,或者又站起来走到沙发
前面蜷伏在那里激动地写字。
    在这种情形下面我写完了二十几万字的长篇小说《家》(《激流》底第一部),八九万
字的《新生》(《灭亡》底续篇)和中篇小说《雾》以及收在《光明》里面的十多个短篇。
    因了这些文章我又认识不少的新朋友,他们鼓励我,逼迫我写出更多的小说。
    ------------------
大唐书库 整理
  
返回目录: 巴金自传    下一页: 第四辑:无边黑暗中的灵魂呼号

1999 - 2006 qiqi.com.